‘닭볶음탕’이라는 표현이 올바른지에 대한 논란이 계속되고 있습니다.
과거에는 ‘닭도리탕’이라는 명칭이 많이 쓰였으나, 일부에서는 ‘도리(どり)’가 일본어에서 유래한 단어라는 주장이 제기되면서 ‘닭볶음탕’이라는 표현이 등장했습니다. 하지만, 이에 대한 반박도 존재하는데요.
‘도리’는 일본어 ‘どり(도리, 鳥)’에서 유래한 것이 아니라, ‘도리질(닭을 토막 내는 과정)’서 온 말이라는 주장도 있습니다.
또 ‘도리’가 새(鳥)를 의미하기 때문에 ‘닭새탕’이라는 의미로 해석될 수도 있다는 의견도 존재합니다.
물론, 정확한 어원에 대한 명확한 근거는 없습니다.
한국요식업협회에서는 “닭도리탕을 만들 때 닭을 볶지 않는다”고 입장을 밝혔습니다.
따라서 어쩌면 닭볶음탕보다는 닭도리탕이 옳은 표현 같기도 하네요.
이번 닭볶음탕 논쟁은 짜장처럼 계속될 전망입니다.
<khg5318@ilyosisa.co.kr>